手足无措
Hiina
Fraas
手足无措
(klassikaline: 手足無措)
shǒu zú wú cuò, shǒuzúwúcuò, shǒuzú-wúcuò
- hämmelduma, nõutuks jääma, pead kaotama, hämmingusse sattuma, segadusse sattuma, kimbatusse sattuma, ähmi täis minema, end abituna tundma, äärmises kimbatuses olema, äärmises segaduses olema, äärmises hämmelduses olema
- Tõlked:
- inglise: be at a loss, have no idea what to do with one's hands and feet, lose one's head, at a loss to know what to do, bewildered, be bewildered, not to know what to do with one's hands and feet, at a loss what to do, confused, discomposed, disconcerted, feel completely at a loss, in discomfiture, perplexed
- kasahhi: ес-ақылы шығу, ақыл-есі кету, ес-ақылынан айрылу, қайтерін білмей сасқалақтау, қайтерін білмей быжалақтау, қайтерін білмей күйіп-пісу, қайтерін білмей ашысы қурылу
- saksa: verdutzt, fassungslos
- tai: ทำอะไรไม่ถูก
- türgi: ne yapacağını bilememek, eli ayağı birbirine dolanmak
- vene: растеряться, оказаться беспомощным, быть в крайней растерянности, быть в крайнем замешательстве
- Tõlked: