Arutelu:Abaku
- "kolm kohta Nigeerias" -- kas seda täpsustada ei saaks? "Koht" kõlab pisut veidralt. Kas me teame kindlalt, et rohkem sellenimelisi pole? Võibolla on koguni "levinud asulanimi"?
- Jah, parem oleks öelda "asulat". Me ei tea muidugi kindlalt, et rohkem sellenimelisi ei ole. Jätan siis arvu täpsustamata, seda enam, et Vikipeedias on andmed olemas. Andres 13:20, 30 Apr 2005 (UTC)
- Ma ei saa praegu aru, missugused sõnad milliste keelte alla peaksid kuuluma. Kas Abaku on inglise mehenimi??
- Mul ei ole selles asjas ka selgust. Mehenimena on ta inglise keele sõna, ja seda nime kasutatakse Nigeerias, kus ametlik keel on inglise keel. Aga ma ei tea täpsustada, millise keele kõnelejate seas seda kasutatakse. Võiks ehk panna selle ka eesti keele alla ning öelda "Nigeeria mehenimi". Andres 13:20, 30 Apr 2005 (UTC)
- Mina eelistaksin küll ühe sõnaliigi käsitlemist ühe pealkirja all. Ehk "Nimisõna", mitte "Nimisõna 1" ja "Nimisõna 2". Näiteks nii:
Nimisõna
muudaAbaku, abaku
- Kuuba neegrite püha trumm.
- Kuuba neegrite meeste salaühing.
Abaku
- Puiduliigi Makore nimetus Ghanas.
- Nojah, miks mitte? Probleemiks on ehk ainult see, et ülevaadet on raskem saada. Andres 13:20, 30 Apr 2005 (UTC)
- Keegi kuuldavasti tegeleb praegu spetsiaalse vikisõnaraamatu-tarkvara arendamisega, tahaks loota, et see, kui ta kunagi valmis saab, parandab mõned praeguse süsteemi puudujäägid. --Ker 15:13, 30 Apr 2005 (UTC)