Arutelu:Agnostik
Kas on mõtet identset tõlgete tabelit panna iga tähenduse alla eraldi? Minu meelest võiks piirduda ühe tõlgete tabeliga ja eraldi tabel panna ainult juhul kui tõlked erineva tähenduse puhul erinevad.--Rauno 4. oktoober 2005, kell 12.54 (UTC)
- Arvan, et parem on kinni pidada ühest süsteemist. Pealegi on tõenäoliselt sünonüüme, mis on eri tähenduste puhul erinevad, ning keeltes, mida praegu sees ei ole, näiteks hiina keeles, ei pruugi tõlkevasted kokku langeda. Ka inglise keeles on sõnad know-not ja nescient, mis ei sobi kõigi tähenduste puhul. Praegu panin sisse enam-vähem kindlad vasted, asja tuleb edasi uurida. Andres 4. oktoober 2005, kell 16.42 (UTC)
Alusta arutelu lehekülje "Agnostik" üle
Arutelulehekülgi kasutatakse pidamaks nõu selle üle, kuidas Vikisõnastiku sisu võimalikult heaks teha. Siin leheküljel saad alustada arutelu lehekülje Agnostik parandamise üle.