Arutelu:Definir

Ma saan nii aru, et mõnes kohas ühildub vos ainsuse 2. pöördega, aga enamasti ühildub ta ju mitmuse teise pöördega, nii et sinna tuleks siis ka vos lisada. Mina jätaksin ta õigupoolest üldse ära, sest ta ei ole pööramise seisukohast oluline. Andres 18:23, 25 juuli 2005 (UTC)

Enamik hispaaniakeelset maailma vos üldse ei kasutata, vaid ütleb . Ja kus teda asemel kasutatakse (kolmandik ladina-ameerikast), seal ühildub ta just nimelt ainsuse teise pöördega. Sarnasusest mitmuse teise pöördega (vosotros) ei tasu ennast eksitada lasta. Mitmuse teisena on vos kasutusel äärmiselt marginaalselt, ma seda sinna tabelisse küll ei lisaks. --Rauno 19:12, 25 juuli 2005 (UTC)
Ahhaa. Nii et see hablás ja habláis on siis ainsuse teine pööre? Andres 19:19, 25 juuli 2005 (UTC)
Just. Tõlge:sa räägid. Mitmuse teisena on terves Ladina-ameerikas (ja Hispaanias Andaluusias) kasutusel ustedes kusjuures verbi pööratakse ameerikas mitmuse kolmandana, aga Andaluusias mitmuse teisena.

Seega: teie räägite

Lad. Am. - ustedes hablan

Andaluusia - ustedes hablaís

Hispaania - vosotros hablaís

Kogu see info tuleks kuskile nähtavale kohale kirja panna. Osalt saab see olla siin Vikisõnaraamatus märksõnades vos, ustedes ja all, aga süsteemne ülevaade isikutest, isikulistest asesõnadest ja pöördevormidest eri maades ja piirkondades peaks olema Vikipeedias artiklis "Hispaania keele grammatika" või mõnes sellest hargnevas artiklis. Andres 05:24, 26 juuli 2005 (UTC)
Arvan, et vos tuleks siiski tabelist välja jätta. Nagu ma märksõna vos alt aru saan, öeldakse vos hablas ainult Ecuadoris, nii et põhiliselt ei ole asesõna ja pöördevorm omavahel vastavuses. Pealegi ei kuulu vos standardkeelde, nagu alternatiivsed pöördevormidki. Andres 15:51, 26 juuli 2005 (UTC)
Naase leheküljele "Definir".