Arutelu:Nominatiiv

Minu meelest tuleb eesti keele sõnade artiklid vormistada teisiti. Me ju leppisime kokku, et kasutame tõlkevastete jaoks väikest tähte, sõnaseletuste jaoks suurt tähte, sünonüümid on eraldi välja toodud koos lingiga. Sünonüüm ei saa asendada sõnaseletust. Või Sa ei ole selle kokkuleppega nõus? Andres 02:34, 13 august 2005 (UTC)

Olen nõus, et: kasutame tõlkevastete jaoks väikest tähte ja sünonüümid on eraldi välja toodud lingid... Mul pole midagi selle vastu, et alustada sõnaseletust alati suure tähega. Ei mäleta, kus me selle kokku leppisime, aga see tuleks reeglite lehele kirja panna, teeksid Sa selle ehk ära?
Arvan aga, et juhtumitel nagu käesolev asendab sünonüüm sõnaseletust suurepäraselt. Täpsemalt: kuni täpsemat seletust ei ole, annab võõrsõna või haruldase sõna üldkasutatav vaste sõnaraamatu kasutajale enamasti küllaldaselt informatsiooni. Õigemini, minu veendumuse kohaselt ei peaks analoogsetel juhtumitel sõnaseletust esitama, vaid suunama lugeja täissünonüümi juurde, et mõistet ei selgitataks eri artiklites erineval viisil.
Lühidalt, minu meelest on mõistlik vormistada nõnda, nagu ma mõne hetke pärast teen.
--Ker 13:06, 14 august 2005 (UTC)
Õigupoolest me leppisime selle kokku Tarmoga, Sul polnud aega arutelus osaleda. Palun vabandust, ma tõesti ei viitsi seda reeglite lehele üles panna. Palun järgi seda edaspidi niivõrd, kui pead seda võimalikuks ja vajalikuks. Andres 13:29, 14 august 2005 (UTC)
Mina isiklikult eelistan ühtset süsteemi ning sõnaseletuse, sünonüümide ja tõlgete paigutamist iga sõna juurde. Kas Sul on midagi selle vastu, kui ma kunagi selle artikli teistmoodi vormistan? Andres 13:38, 14 august 2005 (UTC)
Naase leheküljele "Nominatiiv".