Arutelu:sõnastik:Inglise-eesti geoloogiasõnastik (C)

Arutelu

muuda

Kas sõna "cavernous" vaste geoloogias võib olla ka "õõneline"? Andres 27. veebruar 2007, kell 18:55 (UTC)


Ei ole midagi sellist kuulnud. Tavaline vaste on "kavernoosne". Siim 27. veebruar 2007, kell 19:00 (UTC)
Arvatavasti oli see vaste võetud Silveti sõnaraamatust. Seal oli antud korraga meditsiini- ja geoloogiatermin ning toodud vastetena "kavernoosne", "tühikuline" ja "õõneline". ÕS-is on toodud meditsiini- ja geoloogiatermini tähenduseks "tühikuline", kusjuures sõna "tühik" meditsiinis tõesti kasutatakse. Kas seda ka geoloogias kasutatakse, jääb selgisetuks. Sõnu "tühikuline" ja "õõneline" ÕS-is märksõnadena pole. Andres 27. veebruar 2007, kell 19:11 (UTC)

Kas sõna "continental" vasted võivad olla ka "mandri-" ja "kontinentaalne"? Või ka ehk "kontinentaal-"? Andres 27. veebruar 2007, kell 18:58 (UTC)

Ma arvan, et kõik nad võivad olla teatud juhtudel aktsepteeritavad. Igal juhul üksteisega asendatavad nad siiski ei ole. Siim 27. veebruar 2007, kell 19:00 (UTC)

Sellisel juhul saab sõnal continental eristada mitu tähendust, millel on erinevad vasted? Või saab kuidagi teisiti täpsustada, millal milliseid vasteid kasutatakse? Andres 27. veebruar 2007, kell 19:04 (UTC)
Ma ei tea, kas nii keeruliseks on vaja asja ajada. Ma lihtsalt mõtlesin seda, et erinevaid sõnaühendeid, mis sisaldavad sõna continental, võidakse mõnel juhul tõlkida "mandri-", mõnel juhul "kontinentaal-" või ka "kontinentaalne". Aga kui need omavahel asendada, siis võivad tekkida senitundmatu kujuga mõisted. Näiteks saaab öelda mandriline maakoor või kontinentaalne maakoor, aga kontinentaalmaakoorest pole ma küll midagi kuulnud. Siim 27. veebruar 2007, kell 19:15 (UTC)
Nojah, selle võib siis lahendada nii, et igale sõnaühendile anda oma vaste. Andres 27. veebruar 2007, kell 19:25 (UTC)

Kas sõna "continent" vaste võib olla ka "kontinent"? Andres 27. veebruar 2007, kell 19:04 (UTC)

Kõnekeeles nii öeldakse küll sageli. Ma ei oska öelda, kas see ka korrektne on. Siim 27. veebruar 2007, kell 19:15 (UTC)

Mind huvitab, et kas need avalaused a la "Inglise-eesti geoloogiasõnastik (C)" võib nüüd sarnaselt Vikipeediale ära koristada. Siim 27. veebruar 2007, kell 19:02 (UTC)

Jah. Andres 27. veebruar 2007, kell 19:04 (UTC)

Kas terminit "crop out" võib tõlkida ka "maapinnale tungima"? Andres 27. veebruar 2007, kell 19:14 (UTC)

Tavaliselt tõlgitakse "paljanduma". Siim 27. veebruar 2007, kell 19:20 (UTC)
Aga kas "maapinnale tungima" on üldse kasutusel? Andres 27. veebruar 2007, kell 19:25 (UTC)
Ma arvan, et kivimkehade kohta pole seda mõtet kasutada. Kui nad esineksid vedela magmana, siis küll. Siim 27. veebruar 2007, kell 19:33 (UTC)

Kas termini "contour" tõlge võib olla ka "piirjoon"? Andres 27. veebruar 2007, kell 19:14 (UTC)

Ma arvan, et sõltub kontekstist. Siim 27. veebruar 2007, kell 19:20 (UTC)
See vajab jällegi selgitust, millistel juhtudel võib öelda ainult "kontuur", mitte "piirjoon". Andres 27. veebruar 2007, kell 19:25 (UTC)
Näiteks struktuurigeoloogias tõlgitakse contour line eesti keelde tavaliselt kontuurjoone või kontuurijoonena. Siim 27. veebruar 2007, kell 19:33 (UTC)
Naase leheküljele "sõnastik:Inglise-eesti geoloogiasõnastik (C)".