Arutelu:stepbrother
Viimase kommentaari postitas Andres 14 aasta eest.
Kuigi kõikjal on see tõlgitud kui "poolvend" siis kas õigem ei oleks siiski "kasuvend", ehk siis kasuisa või kasuema laps? Poolvend on ju halfbrother, ehk vend, kellega jagatakse ühte ühist vanemat. AivoK 28. aprill 2010, kell 20:10 (EEST)
- minu arust kah. --Ker 29. aprill 2010, kell 05:07 (EEST)
- See on spetsiifilisem kui kasuvend. Parem tõlge oleks "võõrasvend". Andres 29. aprill 2010, kell 08:31 (EEST)